Wir übersetzen für Ihr Unternehmen die verschiedensten Fachtexte vom Deutschen ins Englische oder vom Englischen ins Deutsche. Auch für fast alle anderen weltweit gesprochenen Sprachen sind wir der richtige Ansprechpartner für Sie.
Unterschiedliche Fachbereiche - Für verschiedene Fachbereiche ist jeweils eine andere Herangehensweise erforderlich. Sowohl fachliche Qualifikationen als auch die Beherrschung nicht nur der Zielsprache, sondern auch der Ausgangsprache sind notwendige Vorraussetzungen.
Unsere Übersetzer sind:
Beglaubigungen - Auch beglaubigte Übersetzungen sind kein Problem, da beinahe alle unserer Übersetzer staatlich geprüft und vereidigt sind.
Qualifikationen - Unsere Übersetzer sind für verschiedene Fachbereiche qualifiziert, wie z.B. für:
Suchen Sie einen professionellen Übersetzer für die Sprachrichtung Englisch - Deutsch oder Deutsch - Englisch?
Wir übersetzen für Sie jede Art von allgemeinsprachlichem Text oder auch Fachtexte aus jedem Fachbereich. Ob Sie nun aus den Bereichen Medizin, der Elektrotechnik, aus der Wirtschaft, Industrie oder dem Handel, oder für Verträge, Werbebroschüren oder für Internetseiten Englisch-Übersetzungen benötigen - wir sind der richtige Ansprechpartner für Sie! Wir können Ihnen auch zahlreiche andere Sprachkombinationen anbieten.
Wir stellen Ihnen Übersetzer für die Richtungen Deutsch - Englisch oder Englisch - Deutsch zur Verfügung.
Alle unsere Übersetzer haben langjährige Erfahrung mit Texten aller Art. Sie sind alle Muttersprachler und haben neben anderen Fächern hauptsächlich Deutsch an Hochschulen studiert. Daher kann unser Sprachendienst Ihnen eine korrekte und sprachlich sowie fachlich einwandfreie Übersetzung Englisch - Deutsch oder Deutsch - Englisch liefern.
Bei jedem Text ist eine andere Herangehensweise erforderlich. Es sind sowohl fachliche Qualifikationen für den jeweiligen Bereich notwendig, als auch die Beherrschung nicht nur der Zielsprache, sondern auch der Ausgangsprache mit ihren jeweiligen Feinheiten erforderlich. Die englische Übersetzung eines juristischen Textes hat dementsprechend andere Anforderungen als die englisch - deutsche Übersetzung einer Imagebroschüre.
Die verschiedenen Texte und ihre Anforderungen bestimmen die Wahl des jeweiligen Übersetzers. So können wir die möglichst genaue Umsetzung Ihrer Wünsche erreichen.
Wenn Sie also einen
benötigen, nehmen Sie gerne Kontakt zu uns auf.
Alle unsere Englisch-Übersetzer verfügen über langjährige Erfahrung mit Texten aller Art. Sie sind selbstverständlich alle Muttersprachler und haben neben anderen Fächern hauptsächlich Deutsch an Universitäten studiert sowie eine lange Zeit in Deutschland verbracht. Die englischen Übersetzungen werden von englischen Muttersprachlern in unserem Übersetzungsbüro übersetzt. Wir versichern Ihnen, dass Ihre Übersetzungen Englisch - Deutsch oder Deutsch - Englisch bei uns korrekt und einwandfrei übersetzt werden.
Kann ich mir das Geld für einen Übersetzer nicht sparen und eine Übersetzungssoftware kaufen?
Wie immer gilt es hier genau abzuwägen, was Sie erreichen wollen. Geht es Ihnen nur darum einen ersten Eindruck vom Text in der Fremdsprache zu bekommen und wird der Text nur betriebsintern verwendet, spricht nichts gegen die kostengünstigere Übersetzung durch eine Übersetzungssoftware. Dokumente, die Sie für die Öffentlichkeit übersetzt haben möchten, sollten allerdings dringend von einem professionellen Übersetzer übersetzt werden. Maschinelle Übersetzungen sind voller grammatikalischer Fehler, da sie einfach Wort für Wort übersetzen. Natürlich gibt es auch innerhalb der Softwares qualitative Unterschiede, so sollten Sie immer Softwares bevorzugen, die auf zwei bestimmte Sprachen angelegt sind.
Wann kann mit der Übersetzung begonnen werden?
Wenn Sie unter enormem Zeitdruck stehen, werden Sie den Wunsch verspüren, bereits parallel zum Verfassen des Textes den Auftrag zu dessen Übersetzung zu geben. Wenn möglich sollte der Text aber bereits vollständig fertig gestellt sein, wenn mit der Übersetzung begonnen wird. Nur so kann er ist das Ergebnis aus einem Guss. Außerdem kann es durch die verschiedenen Versionen zu chaotischen Zuständen in der Dokumentenverwaltung kommen. Sollten Sie also einmal parallel mit der Übersetzung anfangen müssen, dann versichern sie sich, dass eine genaue Dokumentenverwaltung- und –benennung eingehalten wird.
Nicht am falschen Ende sparen wollen:
Sobald es um wichtige Korrespondenz oder Werbung geht, sollten Sie sich an ein professionelles Übersetzungsbüro wenden und von einer Vergabe der Übersetzung an einen Akademiker oder Studenten absehen. Natürlich sind die Angebote von nicht professionellen Anbietern viel günstiger, sie eigen sich aber nur für die betriebsinterne Kommunikation. Wägen Sie also ab, wann eine professionelle nötig ist und schrecken Sie nicht vor den Kosten zurück. Ihre Kunden werden es Ihnen danken.
enl1 enl2 enl3 enl4 enl5 enl6 enl7 enl8 enl9 index Übersetzung Übersetzungen