uSoftware Lokalisierung. Lokalisieren. Übersetzungen. Lokalisierungen von Software

Software-Lokalisierung

Benötigen Sie Fachleute für Software-Lokalisierung? Dann ist Ihre Firma bei uns richtig! Unser Team verfügt über langjährige Erfahrung in diesem Bereich und hat sich auf die optimale Planung und Durchführung von solchen Aufgaben spezialisiert. Wir erstellen für Firmen weltweit Software-Lokalisierungen in alle Handelssprachen. Durch unseren großen Stab an muttersprachlichen Mitarbeitern sind wir in der Lage, für Sie qualitativ hochwertige und fachlich kompetente Software-Lokalisierungen zu liefern.

Frau Wünschmann ist unsere zuständige Ansprechpartnerin für alle Ihre Anfragen.

Email: office@macfarlane.de

Für unsere Telefon- und Faxnummer, bitte hier klicken: KONTAKT



Software-Lokalisierung bedeutet z.T. die Übersetzung der Benutzeroberfläche eines Programmes von einer Ausgangssprache in andere Zielsprachen sowie eine eventuelle Anpassung an die entsprechenden Kulturen. Diese Aufgabe ist arbeitsaufwändig und erfordert oft viel Teamarbeit. Es stehen allerdings Werkzeuge zur Verfügung, die die Anpassung an andere Sprachen vereinfachen und beschleunigen.

Mit Software-Lokalisierung kann auch gemeint sein, dass ein Programm komplett für einen anderen Kulturkreis adaptiert werden soll. Diese Anpassung beinhaltet dann z.B., dass bestimmte Verweise auf die Geschichte oder Kultur durch gleichwertige Verweise in der gewünschten Zielsprache ersetzt werden. Idealerweise wird dabei die Bedeutung der gemachten Aussagen nicht verändert.

Bei Spielekonsolen gehört zur Software-Lokalisierung auch die schwierige Aufgabe, die Spielekonsolen sowie die entsprechenden Spielemedien so anzupassen, dass die Spiele außerhalb der für sie vorgesehenen Länder nicht abspielbar sind. So kann z.B. ein europäisches Spiel nicht auf einer amerikanischen Spielekonsole abgespielt werden. Zusätzlich beinhaltet Software-Lokalisierung die Anpassung von Dialogen und Storyelementen innerhalb eines Spiels, um dem Zielpublikum besser zu entsprechen. Ein Grund, so zu verfahren, sind z.B. örtliche Zensurunterschiede.

Software Lokalisierung. Lokalisieren. Übersetzungen. Lokalisierungen von Software

Übersetzungen

Westeuropa

Dänisch
Englisch
Finnisch
Flämisch
Französisch
Griechisch
Italienisch
Latein
Maltesisch
Niederländisch
Norwegisch
Portugiesisch
Schwedisch
Spanisch

Osteuropa

Albanisch
Bulgarisch
Estnisch
Kroatisch
Lettisch
Litauisch
Mazedonisch
Polnisch
Rumänisch
Russisch
Serbisch
Slowakisch
Slowenisch
Tschechisch
Ungarisch
Ukrainisch

Asien / Naher Osten

Arabisch
Chinesisch
Hebräisch
Hindi
Japanisch
Koreanisch
Thailändisch
Türkisch
Vietnamesisch

Fachübersetzung

Medizinische Übersetzung
Technische Übersetzungen
Juristische Übersetzungen
Webseiten übersetzen
Software Lokalisierung

Übersetzen