Tipps für gute Übersetzungen
Als großer Sprachendienst mit langjähriger Erfahrung im Übersetzungs- und Dolmetscherbereich haben wir einige nützliche Tipps und Tricks für unsere Kunden und Interessenten zur Auswahl, um eine optimale Übersetzung oder Dolmetscherleistung zu gewährleisten.
Muttersprachlerprinzip: Prinzipiell kann ein ausgebildeter Übersetzer nicht nur in seine Muttersprache, sondern auch umgekehrt in die Fremdsprache übersetzen. Aus langjähriger Erfahrung wissen wir, dass die Übersetzung aus der Fremdsprache in die Muttersprache unvergleichliche Qualität bietet und für einen besser lesbaren Textfluss sorgt. Schließlich ist die Muttersprache die Hauptsprache des Übersetzers und diese Übersetzungsrichtung sorgt somit auch für die besten Ergebnisse. Fragen Sie immer, ob nach diesem Prinzip vorgegangen wird.
Prinzip des Ursprungslands: Dies bedeutet, dass professionelle Übersetzer, die in ihrem Heimatland leben, einen lebendigeren Umgang mit Ihrer Muttersprache pflegen können. Ein englischer Übersetzer, der in Großbritannien oder in den USA lebt, hat täglich Zugang zu den aktuellen Entwicklungen in seiner Muttersprache, was sich auf die Qualität seiner Übersetzungen auswirkt.
Übersetzerausbildung und Fachgebiet: Die Ausbildung ist notwendig, damit der Übersetzer über die entsprechende Kompetenz verfügt. Eine Spezialisierung des Übersetzers in spezifischen Fachgebieten ist in jedem Falle der Schlüssel zu sehr guten Übersetzungen. Achten Sie bei der Suche nach Übersetzungs- oder Dolmetscherdienstleistungen immer darauf, dass die von den Übersetzern und Dolmetschern angebotenen Fachgebiete den von Ihnen gewünschten entsprechen.
Der Übersetzer muss sich in den Fachgebieten spezialisiert haben. Fragen Sie nach Referenzen des Übersetzers oder Dolmetschers für Arbeiten in den entsprechenden Fachbereichen.
Ausgangs- und Zielsprache: Wie Sie wissen, hat eine Übersetzung nur von einem Muttersprachler in die Zielsprache die ausreichende Qualität. Dies ist jedoch nicht genug. Der Übersetzer muss genügend Kontakt mit der Ausgangsprache haben, um alle Feinheiten des Ausgangstextes zu verstehen. Man kann keine gute Übersetzung erwarten, wenn die Kenntnisse des Übersetzers von der Ausgangssprache nicht ausreichend entwickelt sind.
Die Vorteile einer Übersetzung durch einen Muttersprachler :
Ein professioneller Übersetzer kann grundsätzlich nicht nur in die Muttersprache, sondern auch in die andere Richtung, also aus der Muttersprache in die Fremdsprache übersetzen. Durch unsere jahrelange Arbeit auf dem Gebiet der Übersetzung ist uns klar, dass die Übersetzungsrichtung Fremdsprache > Muttersprache die bestmögliche Qualität bietet. Der Text ist dann von sehr guter Lesbarkeit. Am besten informieren Sie sich immer über die Übersetzungsrichtung, bevor Sie eine Übersetzung in Auftrag geben.
Wie lange dauert es bis eine Übersetzung fertig ist?
10 Seiten am Tag kann ein Übersetzer schaffen, ein Dolmetscher drei bis vier Stunden am Tag arbeiten. Leider ist es nicht so, dass mit zunehmender Berufserfahrung auch das Übersetzungstempo steigt. Jeder Übersetzer hat seinen eigenen Arbeitsrhythmus und dieser sollte ihm auch zugestanden werden. Alles andere schlägt sich auf die Qualität der Übersetzung nieder. Das ist der Preis den man für eine wirklich professionelle Übersetzung zahlen muss. Dieser ist aber durch die Qualität mehr als gerechtfertigt.
Eine Frage des Stils.
Sicher kennen Sie den komischen Effekt, den eine schlechte Übersetzung beim Leser hervorrufen kann- denken Sie nur an die letzte Bedienungsanleitung eines technischen Geräts, die Sie gelesen haben. Doch selbst wenn Sie eine korrekte Übersetzung vor sich haben- eine Schwachstelle muss noch bearbeitet werden: der Stil des Texts. Formulierungen, die veraltet oder im Kontext Ihres Textes zwar verständlich aber völlig unpassend sind, müssen unbedingt vermieden werden um die Glaubwürdigkeit des Textes und damit Ihres Unternehmens nicht unnötig zu verringern. Achten Sie also auf das Angebot einer Korrektur durch einen anderen Übersetzer.
Sprachinstitut Rostock Fremdsprache lernen |
Sprachinstitut Saarbrücken Fremdsprache lernen |
Sprachinstitut Salzgitter Fremdsprache lernen |
Sprachinstitut Schwabach Fremdsprache lernen |
Sprachinstitut Schwäbisch Hall Fremdsprache lernen |
Sprachinstitut Schwerin Fremdsprache lernen |
Sprachinstitut Siegen Fremdsprache lernen |
Sprachinstitut Sindelfingen Fremdsprache lernen |
Sprachinstitut Singen Fremdsprache lernen |
Sprachinstitut Sinsheim Fremdsprache lernen |
Sprachinstitut Stade Fremdsprache lernen |
Sprachinstitut Stralsund Fremdsprache lernen |
Sprachinstitut Straubing Fremdsprache lernen |
Sprachinstitut Stuttgart Fremdsprache lernen |
Sprachinstitut Suhl Fremdsprache lernen |
Sprachinstitut Trier Fremdsprache lernen |
Sprachinstitut Troisdorf Fremdsprache lernen |
Sprachinstitut Tübingen Fremdsprache lernen |
Sprachinstitut Ulm Fremdsprache lernen |
Sprachinstitut Villingen-Schwenningen Fremdsprache lernen |